Kareshi Kanojo no Jijou by Tsuda Masami From: April 2000 LaLa Translated: Dianne (DiDi) Act 43 Act 43 A nice room in the sunlight . 1 hizashi no ii heya . 1 ----------------------------------------------------------------------------------------------- Disclaimer: Kareshi Kanojo no Jijou is owned by Tsuda Masami and Hakusensha. This is a fan translation and no money is being made off of this. Notes: These translations are *loose* translations. I've translated them so they make sense, not as much as you may understand everything word-for-word. Why? One, it doesn't always make too much sense. Two, I've been told I can be too strict on it sometimes, and I should just translate to vernacular. Mind you, I'm still trying to be as accurate as possible. If you've found a translation that is closer to the dictionary meaning, yet still makes sense, please don't hesitate to inform me. That's why I've put up the ROMAJI alongside my loose translations: so you can catch me and help me fix it, if necessary. :) Thanks. Another note: I've left expressions as they are.. More untranslated vocab will be placed at the bottom of this page. The subjective particle has been left as [ha]. Yes, it's actually there, and I didn't just put it in for fun. :) All Katakana are capitalized. : spoken * floating text : (thought) thought > sound (?) tentative translation ----------------------------------------------------------------------------------------------- Page 1 (view of a house through some vegetation) * On the path going up the hill * takadai he mukau michi ni [ha] there's a pretty garden house that kirei na niwa no ie ga ookute occasionally during the four seasons has shiki oriori ni lots of * violets, jasmines, mimosas, cherry blossoms, * BIOLA JASUMIN MIMOZA sakura roses, sunflowers, cosmos, snow willows bara himawari KOSUMOSU yuki yanagi * They come out from the trim brick mansion * soko [wo] nekeru to shousha na renga that stands there. no MANSHON ga tatte iru * Whenever I pass by this road, I become happy. * kono michi [wo] tooru to shiawase na That's why I especially take detours going to kibun ni naru dakara wazawaza too and coming from school. mawari shite gakkou ni kayotta --- Page 2 (Maho's in Takashi-san's house answering questions) Maho: Why do I have to solve these problems? Maho: nande kadai tokanakya nan nai no --- Page 3 (Takashi-san seems to be doing the dishes) Maho: But I heard you say you were going to Maho: "oshibai seikou shita gohoubi" treat me with "a prize for a successful ni gochisou shite kurutte play." kiitan dake do Takashi: Easy-going! Takashi: amai! Maho, aren't you aiming for med school?Takashi: maho idai neraun darou Takashi: Before enjoyment, study study *heart* Takashi: tanoshimi no mae ni benkyou ---You have to do this to be become a benkyou *heart* --- kou doctor! denakya isha ni hanaren! Takashi: Even if it's a virtue, you can't study Takashi: ittoku kedo benkyou to ren'ai no and be a loving companion. I don't ryouritsu dekinai AHOGYARU to ore feel like going out with a stupid girl. tsukiau kinai kara Takashi: Do your be-----st *heart* Takashi: ganbatte ne-----n *heart* * I know that.. but still... * wakatta wa yo mo-- * I'm 16 and Takashi san is 28 * watashi ga 16 de takashi san ga 28 * Even though there's a 12-year difference, * juuni toshi ga chigau kedo tsukiattemasu we're seeing each other (tentatively) (ichiou) Maho: I don't understand this part. Maho: koko wakaranai Takashi: Which one? Takashi: dore (He reads over her paper) Takashi: You're being too easy going! Takashi: amattareruna! --- Page 4 * The busy cultural festival is over and * isogashikatta bunkasai mo owari a vacation after a long time hisashiburi no yasumi Takashi: If you finish early, let's go out Takashi: hayaku owattara ocha no mi for some tea. ni ikou Takashi: And afterwards, in the garden's pretty Takashi: saikin dekitanda niwa no British-style house kirei na eikoku no ikkenya fuu de We'll grill scones on the first floor ikkai de SUKO-N yaite nikai no and eat it in the tea room. kissashitsu de taben no Would you like that? souiu no SUKI desho Maho: I wanna go. Maho: ikitai Takashi: (skip for now) Takashi: * So you should hurry and finish, NE? * dakara hayaku owarasete NE Maho: Isn't it nice living alone.... Maho: iine dokushin no hitorigurashitte * It seems hateful... * kiraku soude... --- Page 5 Maho: ...... Takashi-san Maho: ...... takashi san (She finds him asleep on the couch) Maho: (thought) He must be tired from work. Maho: (thought) shigoto de tsukareteru no ka na > FUWA > FUWA (She gets a blanket and covers him, sitting on the couch, then snuggles in herself.) > pff > PA FU Maho: (thought) He smells ni-ce. Maho: ii nio--i * The smell of his hair * seihatsuryou to * and some light disinfectant left over * usuku nokoru shoudokuzai ------------------------------------------------------------------------------------------------ Note: "seihatsuryou" loosely means "hair care products" ------------------------------------------------------------------------------------------------ --- Page 6 (Maho reflects) * I'm happy he's taking me out but * soto ni tsuretette morau no mo ureshi kedo this house is my favorite place to be watashi [ha] kono ie ni iru no ga ichiban suki * The world's colors have changed since I met * takashi san ni atte kara sekai no iro ga Takashi-san kowatta * I don't want to think how it would be if I had* moshi aenakattara nante kangaetakunai na never met him. * I didn't like anybody else. * dare no koto mo sukijanakatta * Even my self * jibun no koto mo * was visible in this world only in black and * yo no naka [ha] shirokuro ni mieteta white. --- Page 7 * At that time * ano koro [ha] * 3rd year in junior high Spring * chuugaku sen nen haru (Maho and her group are walking through the halls unhindered as other girls stand around and greet each other) Girls: Konnichiwa-- Girls: kon nichi [ha]-- Konnichiwa-- kon nichi [ha]-- Girls: First year students, you shouldn't Girls: ichi nen sei ano GURU-PU ni dake [ha] cross that group especially (?) me [wo] tsukerarecha DAME da yo Girls: Konnichiwa-- Girls: kon nichi [ha]-- Girls: Are they scary? Girls: KOWAIn desu ka? Girls: On top of scary, smart, too! Girls: KOWAI ue atama mo i- no! --- Page 8 (A group of girls are being a little loud, I guess) Girls1: Tamura's group is here.. Girls1: tamura no GURU-PU kocchi ni ran deru yo Girls2: A-- Girls2: a.. * mm-hm! * FUN! * (laughter) * kya ha ha ha Girls1: What's with that--- Girls1: nani aitsura--- That's not proper (?) manners.. choushi koiten ja ne- yo! Girls1: Maho, you're just going to let them Girls1: maho- hotto ite i-- no!? do that!? (Maho's not paying attention) * (writing) * sara sara Maho: I'm done Maho: dekimashita Teacher: Early as usual, ne. Teacher: aikawarazu hayai na taiseki shite kekkou Maho: I may be speaking an insult, but Maho: watashi no waruguchi itte mo ii kedo you haven't made a single thing that nanika hitotsu watashi ni katerumono could stump me. tsukutte kara ni shina yo Maho: I can't hear anything except for just Maho: denai to tada no make inu no shioboe ni howling of the underdogs. shika kikoenai --- Page 9 > (closed the door after herself) * patan Half the class: (thought) Scaaaaaaaaary... Half the class: (thought)kowwwwwwwa~~~~~~... Teacher: (thought) She's kinda scary... Teacher: (thought) kowai naa... Girls1: (thought) Maho's so cool! *heart* Girls1: (thought) maho KAKKOII *heart* Guy: (thought) That's cool... Guy: (thought) suteki da... * My grades were good. * seiseki [ha] yokatta > BAAA-- > BAAA-- Maho's mom?: Father's home Maho's mom?: otousama ga okaeri ni narimashita yo Maho&sibs: Okaeri nasai Maho&sibs: okaeri nasai Maho's dad: Tadaima Maho's dad: tadaima * My family manages a pretty famous and * watashi no ie [ha] wari to yuumei na shinise no long-standing Japanese confectionary shop. wagashiya [wo] keiei shite ite Maho's dad: I heard from your mom that you're Maho's dad: kaasan kara kiita ga maho [ha] taking an examination for a public koukou mo kouritsu [wo] juken high school, too, Maho. suru sou da ne --- Page 10 Maho: Yeah, I don't help in the "Isawaya." Maho: un watashi "isawaya" tetsudawanai shi * My basic etiquette was from strict upbringing.Maho: kihontekina sahou [ha] kibishiku shitsuke Later, by being an adult in front of everyone, rareta ga ato [ha] ichinin mae no otona I'll help out. toshite atsukai * Even though it's little, please respect my Maho: chiisai koro kara ichi [wo] enchou shite will. kureta Maho: I'm going to be a doctor. Maho: isha ni narumon Maho's mom: It's been Maho-san's dream for a Maho's mom: maho san no makashi kara no yume ne long time. Maho's dad: I'm sure you'll make a splendid Maho's dad: kimi nara kitto ritsupana isha ni doctor. naru yo * My brother and sister gained freedom by * ani mo ane mo jiyuu ni ryuugaku shitari shite studying abroad, and it suited them well. kakkou yokute My pride. watashi no jiman * Wonderful dad. Wonderful mom. * ritsupana chichi ritsupana haha * I respect and love my family a lot, but * watashi [ha] kazoku [wo] sonkeishi totemo aishiteiru kedo * I somehow feel like I can't do things * nandaka shitehaikeinai you na ki ga shite * I don't play the spoiled child well. * umaku amaeru koto ga dekinakatta Friends: Hey they're not going to go Friends: de ne sono hito tachi ga kondo karaoke next time.. KARAOKE yaranai katte Friends: No way! Friends: USO--- kamiryou ttsuttara chouiketeru KO ooi gaddou jan Friends: Ne, Maho. You absolutely have to go. Friends: ne maho zettai kite yo * So useless.. * kudara nai naa Friends: If it's Maho, she'll have it! Friends: maho nara zettai moteruyo! Friends: Think about it~ It's your chance! Friends: oide yo~ CHANSU datte! Friends: Never mind me, you guys can go. Friends: watashi [ha] ii kara minna de itte kina yo --- Page 11 * ...It's so boring. * ...tsumannai naa * What nice weather. * ii tenki Maho: I'm going home now. Maho: mou kaeru wa Friends: Maho Friends: maho --- Page 12 * Feeling lonely when it's in people. * hito no naka ni iru toki kodoku wo kanjiru ga * He says one doesn't think about loneliness * shizen no naka wo aruku toki [ha] when walking among nature. samishii to [ha] omowanai to itta no [ha] * Montgomery * MONGOMERI Maho: (thought) I love spring. Maho: (thought) haru tte suki The air is faint in a sleepy way. kuuki ga nemutta you ni bonyarishite Maho: (thought) Spring when people go crazy. Maho: (thought) hito ga kuruu no mo haru nan da yo ne Maho: (thought) Quiet. Maho: (thought) shizuka * This is the road I take coming back and forth * mainichi kayotteru michi na no ni hajimete everyday, but this is the first time I've komichi ni kigatsuite noticed this alley. --- Page 13 * It's like a Sakaguchi Ango novel. * sakaguchi ango no shousetsu mitai * I seem to be drifting along, drily * tsurete karetecchai sou * to turn into flower petals in cold isolation * tsumetai kodoku hanabira ni natte kiete and disappear. shimau no yo * I want to disappear. * kiete shimaitai --- Page 14 * Everyday is so boring and * mainichi tsumaranakute * so unbearable. * tamaranai no yo --- Page 15 Maho: (thought) Maho: (thought) kondo [ha] tsutsuiyasutaka na hen na kuukan tootte bessekai ni dechau no Maho: (thought) What cute flowers.. Maho: (thought) hana kawaii na Maho: (thought) At a place like this! Maho: (thought) konna toko attan da --- Page 16 Gardener: You like them? Garderner: ki ni ittakai Garder: Go ahead and pick some. Gardener: sukoshi kitte agemashou I'm glad to see a pretty lady looking kirei na ojousan ni mitemorattara at the flowers. hana mo yorokobu kara Maho: Thanks. Maho: arigatou Maho: (thought) I can go out there if I turn Maho: (thought) michi wo magattara konna tokoro on the road. ni derunante --- Page 17 Maho: Wow.. What a beautiful mansion. Maho: waa-- kirei na MANSHON It looks like it's from a drama. DORAMA ni detekuru mitai Maho: (thought) I wonder what it's like Maho: (thought) naka dounatten no kana inside. How lucky... I wanna live in a place ii naa konna toko sunde mitai like this. * (point to Maho) (?) * (point to Maho) (?) * peeking into the entrance, too * ENTORANSU mo pikapika-- Takashi: ? Takashi: ? Maho: (thought) I wonder what kind of a person Maho: (thought) ko-iu toko sunderu hitotte would live in a place like this.. do-iu hito nandaro * * Maho: (thought) Is that a host.....? Maho: HOSUTO ka na....? Maho: (thought) I'm gonna pass by here Maho: (thought) ashita mo koko toorou tomorrow, too. Maho: (thought) I can pass by this pleasing Maho: (thought) okiniiri no michi dekichatta road... --- Page 18 > PAPA--- > PAPA-- > (chatter) > KUSUKUSU Girl: It's okay. Girl: ii jan Girl: He doesn't know.. Girl: wakannai yo Maho: Hol-- Maho: cho-- Girl: Oh, no.. Girl: yabe.. Storeowner: Wha'd you just do! Show me what's Storeowner: ima nani yatta KABAN misenasai in your bag right now! Hey, you! kimitachi --- Page 19 Maho: Sorry Maho: gomen nasai > (running) > bata bata bata Girls: That was close... Girls: abunakatta-- That old man's sharp-sighted. mezatoin da yo ano OJAYI- Girls: I didn't notice.. Girls: kizuiten ja ne- yo * Idiot. * BA-KA Maho: Are you girls shoplifters? Maho: onna no manbiki ttesa Girls: ? Girls: ? --- Page 20 Maho: Maho: issetsu ni yoru to setekyokkyuu fuman no arawarenan datte! antara OTOKO ni uetemasutte itteru you na mono na no yo Maho: If you want to be my friend, then don't Maho: atashi no tomodachi de itai nara nido to act like you're poor a second time! binbouttarashii MANE shinai de!! I won't forgive pride! PURAIDO ga yurusanai no yo! > GA-N > GA-N Maho: I won't be hanging out with you for a Maho: shibaraku antatachi to [ha] koudou while! shinai kara! Girls: No way.. Girls: uso Girls: Is she lying...? Girls: usoteru...? Girls: We're not starving! Girls: watashi tachi uete nai yo ------------------------------------------------------------------------------------------------ Note: They're probably referring to Maho telling them not to act poor and steal.. ^^; ------------------------------------------------------------------------------------------------ Girls: We're sorry, Maho! Don't hate us! Girls: gome----n maho watashi tachi no koto kirawanai de * SHUT UP! * urussai Maho: Don't come around anymore! Maho: tsuite konai de * We.. we won't do it anymore.. * mo.. mou shinai kara.. > (tapping on window) > PACHI PACHI PACHI PACHI PACHI Takashi: O--- That's so cool!! Takashi: o-- KAKKOII na!! --- Page 21 Takashi: You're bleeding. Takashi: chi deteru yo * When'd that happen.. * itsu no ma ni... Maho: Yes. I can. Maho: hai dekita Maho: .............. Maho: ................ Getting help for an injury from a dentist haisha san ni kega no teate shite morau feels pretty weird. nante hen na kanji Takashi: Takashi: shitsurei na kore demo ichiou isha yo- Maho: Thanks for your kindness.. Maho: goshinsetsu ni doumo arigatou gozaimasu Takashi: No, it's nothing. Takashi: ie messou mo nai --- Page 22 Takashi: Ah-- I knew it! Takashi: a--- yappari sou da! Takashi: You were in front of the house Takashi: kinou uchi no mae ita deshou yesterday. There was a girl wearing a "sailor SE-RA- fuku no kire-na onna no ko ga fuku" and holding a whole bunch of hana ippai kakaeteta kara sugoi of flowers who left me greatly inshou ni nokottetanda impressed. Maho: ? Maho: ? Maho: Ah! Maho: aa! Maho: You're that host person! Maho: HOSUTO no hito da! > do.. > do.. Takashi: Hol.. Are you [dentists] laughing? Takashi: cho.. senseigata waraimasuka? Takashi: Even the patient! Takashi: kanja san made! > hohohohoho > ho ho ho ho ho > hahahaha > HA HA HA HA Maho: uh.. Maho: a --- Page 23 Takashi: Ah! You! Takashi: aa kimi Takashi: I'm the ho---st. Takashi: HOSUTO de---su Maho: Oh, good. Maho: yokatta I was going to come give you something kinou orei motte kitan desu demo to thank you for yesterday, but I was ukagattara teikyuubi de going to visit you on the regular holiday. Maho: Oh, excuse me.. (?) Maho: OYA goteinei ni Takashi: Oh! A confection from the "Isawaya" Takashi: o.. "isawaya" no wagashi ------------------------------------------------------------------------------------------------ Note: "Isawaya" would be like "the Isawa store" like "honya" is "bookstore" ------------------------------------------------------------------------------------------------ * How refined! * shibui! Maho: I made it myself. Maho: uchi de tsukutterun desu Takashi: Hee... You must be from the Isawaya.. Takashi: hee-- kimi isawaya san no I like it, thanks.. koko suki nanda arigatou --- Page 24 Takashi: Is your house in this area? Takashi: ie kono hen na no? Maho: Over there. By the temple. Maho: acchi desu jinja no mukou Takashi: Ah. Towards the old town mansions. Takashi: aa furui oyashikimachi no hou Maho: I take a detour going home. Maho: toomawarishite kaerun desu I just discovered this place recently. saikin koko hakkenshite There are a lot of cute houses and kawaii ie ookute hana ga ippai saku a whole bunch of flowers in bloom. kara Maho: And it's gonna be May.. There are going Maho: kore kara 5 gatsu desho mainishi ironna to be more of various flowers blooming. hana ga saiteku kara... I love this road. kono michi ga suki na no * he---h but she really is a beautiful girl.. * he--- shikkashi honto KIREI na ko da na--- * she's really a good kid and is unbelievably * konna me ikko itara MUCHAKUCHA kawaii garu yo cute * KA HA HA HA * ka ha ha ha Takashi: Takashi: nano ni gakkou ja waru no oyadama yatterun da mon na-- hito [ha] mikake ni yoranai yo * ... Are? * ... are? * I wonder if I just said something in poor * nanika MAZUI koto itta ka na taste.. --- Page 25 Takashi: (?) Takashi: Maho: Maho: * * sore kara yokuso no michi de ikiatte * We talked about many different things. * iroiro hanasu you ni natta * Because Takashi-san was of a different * takashi san [ha] oya tomo doukyuusei tomo generation than both my parents and sedai ga chigau node classmates, * he was easy to respond to. * kaette hanashi yasukatta * It came time for summer uniforms. * natsu fuku ni natta ------------------------------------------------------------------------------------------------ Note: *That's* a loose translation.. I guess uniforms can be a time marker.. ------------------------------------------------------------------------------------------------ Takashi: Eh? My mansion? Takashi: e? uchi no MANSHON? Takashi: You wanted to see the inside? Takashi: nanda naka mitakatta no You should have said so earlier. hayaku ieba ii no ni Oh, well. betsu ni ii yo Maho: Eh Maho: e.. Maho: But.. Maho: demo.. Takashi: ? Takashi: ? * DO HA HA HA HA * do ha ha ha ha Takashi: Takashi: da-re ga chuubou ni onna wo kanjiru ka ttsu no! --- Page 26 > (door opens) > gatan > (plopping shoes down) > kichin Maho: Wow! Maho: wa-- Maho: The view is beautiful! Maho: keshiki kire-i Maho: This room also has the perfect image! Maho: heya mo IME-JI pittari * How cool! * KAKKOII Takashi: Isn't it, though? Takashi: sou desu ka Maho: This bachelor's pad is fairly neat.. Maho: hitori gurashi no wari ni KIREI da ne Do you have a housekeeper? otetsudai san iru no Takashi: Nope, that's the sign of a neat freak. Takashi: iya keppekishou nanda! --- Page 27 Maho: (thought) Maho: (thought) kouchuu RESUTORAN nami ni migaki agerareta shouki ga * * Takashi: Takashi: i- daro! fuketsu na haisha yori * (Maho) But this room is comforting. * demo kono heya ochitsuku wa * It seems so nostalgic... * natsukashii mitai na... Takashi: Sit.. What do you want to drink? Takashi: suwan na nani nomu tsumetai no [ha] To cool down, I've got green tea and GURI-N TEI- to A-RU GUREI to-- earl gray. --- Page 28 * It's different. * chigau * Completely loving the Takashi-san I've * watashi nantonaku shitteta takashi san ga somehow come to know kirei suki na koto * his hair and his clothes * kami ya fuku de * i thought feelings like that were very nice. * souiu kanji ga totemo ii na to omotteta * That's why, cooling down in this room * dakara kono heya ga ochitsuku to iu no [ha] * is being calm when Takashi-san is there. * takashi san to iru to ochitsuku to iu koto nan da * It seemed as if this colorless world had * kurayami no sekai ga KARA- ni natta mitai ni gained color. Maho: Takashi-san Maho: takashi san --- Page 29 Maho: I.. think I love you.. Maho: watashi anata no koto suki mitai Is it alright if I fall in love with you? suki ni natte mo ii desu ka? > (puts her hands over his) > peta * !? * !? Takashi: YOU CAN'T! Takashi: dame desu * That was the beginning. * sore ga hajimari ----------------------------------------------------------------------------------------------- More Vocab: ohayou = short for "ohayou gozaimasu" ohayou gozaimasu = good morning amai = (accdg. to WWWJDIC) generous, indulgent, easy-going, sweet; fond of; soft on; overly optimistic; naive bunkasai = cultural festival [o]bentou = it's like a lunch pack oishii = yummy, delicious, good [food] umai = oishii mise = store okaeri nasai = equivalent to saying "welcome home" tadaima = equivalent to saying "i'm home" ------------------------------------------------------------------------------------------------ Homepage: http://karekano.hazydaze.net/ Email at: lostin[a]hazydaze.net Date: August 17, 2000